BELÉPÉS Regisztráció Elfelejtett jelszó
RSS
Hírlevél:  OK
Krasznahorkai László sikere Edinbourgh-ban
Dátum: 2011. szeptember 26., hétfő, 10:39
„Viszonylag ismeretlen íróként vettem részt az Edinbourgh-i Nemzetközi Könyvvásáron, amely 17 napon át tartott mintegy 700 eseménnyel egészen augusztus végéig, és nagyon meglepett, hogy a közönség annak ellenére, hogy – érzésem szerint – nem ismert, milyen kíváncsi volt rám" – idézte föl a Kossuth-díjas Krasznahorkai László, hazaérkezése után.

Most jelent meg angolul Ottilie Mulzet fordításában az ÁllatVanBent című kötete, amely tavaly látott napvilágot a Magvető Kiadónál.

Az alkotót Max Neumann képzőművész egyik képe, egy négy fal közé bezárt állat kitörési kísérlete ihlette írásra. „Ki akar törni, és a falakat megpróbálja szétfeszíteni, de azok feszítik ki őt, és ott marad ebben a megfeszítettségben, és nem marad neki más, mint üvölteni..." - írta le gondolatait a képről a szerző. Neumann az ő mondatainak hatására készítette el a többi képet, ezekre az író tizenhárom másik szöveg megírásával válaszolt - ebből lett a kötet.

– Az Animalinside (ÁllatVanBent) könyvem bemutatója a Corner Theatre-ben volt, és meglepetésemre teljesen megtelt érdeklődőkkel, még a fal mellett is álltak. Az igaz, hogy beszélgetőtársam, az ír Colm Tóibín sztárírónak számít Nagy-Britanniában, jól ismerik az Egyesült Államokban és Kanadában, mégis elcsodálkoztam a tömegen - mondta Krasznahorkai László. - A könyvbemutató úgy kezdődött, hogy leoltották a villanyt, csönd volt, majd Daniel Medin, a párizsi amerikai egyetem professzora angolul olvasott föl a könyvből, én pedig ugyanazt a szöveget magyarul mondtam el. Amikor Colm Tóibín vagy Daniel Medin kérdezett, én állva válaszoltam, hogy a zsúfolásig telt ház jól értsen, ezzel - úgy érzem - megnyertem a közönséget. A bemutató végén ugyancsak lámpaoltás volt, majd az ottani szokás szerint a szereplőknek azonnal el kellett hagyniuk a színpadot, és menniük kellett dedikálni. A színház mellett irgalmatlanul hosszú sor állt, először azt hittem, hogy Colm Tóibínra várakoznak, de aztán kiderült, hogy az én asztalomnál.

Az angol kiadó 300 példányt küldött a könyvből a dedikálásra, és mind egy szálig elfogyott, még kevés is volt. Az író megjegyezte, hogy az Animalinside gyönyörű kiadvány lett. Tizennégy festménnyel és a szöveggel mindössze 40 oldal, de jó kézbe venni. Az izraeli születésű, Angliában élő Ornan Rotem könyvművész tervezte, és az ő kiadója, a Sylph Editions gondozta.

Újabb meghívás Edinbourgh-ba jövőre

Nick Barley, a könyvfesztivál igazgatója is részt vett az ÁllatVanBent bemutatóján, és nagyon meg volt lepve a hatalmas sikeren: örült neki, és meghívta Krasznahorkait a jövő évi könyves seregszemlére is. Az író szintén nagyon jónak és várakozáson felülinek tartotta találkozóját az edinbourgh-i közönséggel, amely - szerinte - előítéletektől mentes, kíváncsi. A városban sok magyarral találkozott, de a felolvasáson egy sem volt jelen.

A Háború és háború, illetve Az ellenállás melankóliája című kötetét George Szirtes magyar származású angol költő-műfordító ültette át még korábban angolra, és hamarosan elkészül az író első regényének, a Sátántangónak a fordításával is. Krasznahorkai fölhasználta az alkalmat, és fölkerete fordítóját, Szirtest, aki Norfolk grófság központjában, Norwichben lakik, és még dolgozik a Sátántangón. Valószínűleg 2012 február táján megjelenik angolul a regény.

Fölidézte, hogy Norwichben élt és tanított az ottani egyetemen közeli barátja, a német születésű Winfried Georg Sebald (1944-2001), és nagy fájdalom, hogy közlekedési balesetben elhunyt. - Ő az a kortárs író, aki szinte mindenkire hatott, aki ma írással foglalkozik - jegyezte meg.

Krasznahorkai munkáiról Sebald azt írta, hogy intenzív és kompromisszum nélküli. Edinbourgh-i beszélgetőpartnere, Colm Tóibín ír novellista pedig úgy fogalmazott, hogy a ma dolgozó írók egyik legtitokzatosabbja.

A szerző elárulta, hogy az elmúlt 25 év vele készített interjúiból állít össze kötetet. A 25-30 beszélgetés egyharmadát külföldi, kétharmadát pedig magyar újságírók készítették. Az író reméli, hogy a kötet tavaszra megjelenik.

Folytatódnak az utazások is, 2012 júniusában az Egyesült Államokba megy, előtte májusban részt vesz a Jeruzsálemi Könyvfesztiválon, ahol bemutatják héberül, Rami Szaari fordításában a Háború és háború című kötetét.

Beszélt arról is, hogy a következő két évben 15 könyve vár külföldi megjelenésre. A Sátántangó hamarosan kapható lesz Kínában, több kötete pedig olasz, spanyol, német, angol, lengyel és román fordító kezében van.

(MTI)

Hozzászólás
Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be!
Hozzászólások
Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez!
Legyen Ön az első!
Keresés:  KERESÉS
alma: csak szólok, hogy...
Galéria
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Bemutatkozó
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Anekdoták
Szomory Dezső szerette az embereket, de legalább annyira az állatokat. Volt egy gyönyörű macskája, amely, vagy inkább, aki minden tekintetben megkülönböztetett bánásmódot élvezett az író legénylakásában.
 
A nagy angol író, Bernard Shaw utazásai során az egyik kis város határában az ég felé tekintő és könyörgő társasággal találkozott. Megkérdezte tőlük, hogy mit csinálnak.
Aforizmák
„ Céltalan élet nem lehet tiszta."
Anton Pavlovics Csehov
Az oldalt fejlesztette és üzemelteti az Ergo System
Művészeti Szakszervezetek Szövetsége
Művész-világ