Magyar könyvek a tuniszi könyvvásáron
Dátum: 2009. április 23., csütörtök, 17:07
Magyarország először vesz részt a pénteken kezdődő tuniszi nemzetközi könyvvásáron az Európai Unió pavilonjában magyar írók arabra és franciára fordított műveivel. Köztük van az a különleges kötet Libanonból, amely Haddad Mihály XIX. századi magyar lovassági tábornok emlékiratait tartalmazza.

Pataki Pál tunéziai magyar nagykövet elmondta, hogy a magyar standon megtalálható lesz Kertész Imre Sorstalanság, Az angol lobogó, Móricz Zsigmond Rokonok, Örkény István Macskajáték című kisregénye és a Magyar Irodalom Antológiája. Az arabul megjelent köteteket az Al-Mada damaszkuszi kiadó gondozta, s valamennyit a Magyarországon élő, 50 éves iraki születésű Saleh Thaier ültette át arab nyelvre.

A francia nyelvű magyar könyveket - Márai Sándor, Karinthy Ferenc és Szentkuthy Miklós regényeit - Virág Ibolya Franciaországban élő műfordító és könyvkiadó segítségével mutatja be a nagykövetség, mint az esemény magyar szervezője a könyves seregszemlén. Sikerült beszerezniük Örkény István Egyperces novelláit franciául és a Corvina Kiadó a francia nyelvű magyar prózaantológiát juttatta el Tuniszba - sorolta a nagykövet.

Mint elmondta, a libanoni Dar el-Furát könyvkiadó - amely szintén először vesz részt a tuniszi bemutatón - Haddad Mihály lovassági tábornok könyvével lesz jelen. A XIX. században a magyar hadsereg Libanonból szerezte be a lovakat, s egy alkalommal a vásárlók egy kisfiút is magukkal hoztak Magyarországra, aki később a bábolnai méntelep vezetője lett és lovassági tábornoki rangig vitte. Emlékiratait magyarul írta, a kötetet Saleh Thaier fordította arabra a libanoni kiadó megrendelésére - jegyezte meg a misszióvezető.

A könyvvásáron kedden a magyar nagykövetség felolvasást rendez, a regényrészleteket, novellákat Hédi Guella tunéziai költő, zeneszerző, énekes tolmácsolja, előtte Benedek Elek író születésének 150. évfordulója alkalmából arabra fordított meséiből olvas fel Imen Mahdzsub fiatal tunéziai színésznő. Utána a gyerekek a mesét lerajzolhatják. A Magyar Turizmus Zrt. jóvoltából a gyermekek édességet, apró ajándékokat kapnak, a felnőttek Magyarországról szóló prospektusokat.

A nagykövetség a vásár alatt Ki ismeri Magyarországot? címmel kérdés-felelet játékot szervez és a helyes válaszadók között könyveket sorsol ki. A magyar nagykövetség azt is vállalta, hogy segít kapcsolatokat építeni francia és arab kiadók valamint tunéziai könyvterjesztők, boltok között - összegezte Pataki Pál nagykövet.

Az észak-afrikai arab ország fővárosában, Tuniszban május 3-ig tart a nemzetközi könyvvásár.



(MTI)
Hozzászólás
Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be!
Hozzászólások
Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez!
Legyen Ön az első!
Keresés:  KERESÉS
Galéria
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Bemutatkozó
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Anekdoták
Jack London amerikai írót egyszer az orvos szigorú zöldségdiétára fogta, semmi mást nem ehetett.
 
Gombaszögi Ella társasági ember, nagy kártyajátékos volt, de csak olyanokkal játszott, akik legalább olyan jók voltak, mint ő. A játszmákból nem ritkán vesztesként került ki, de ezt nem bánta, mert legalább volt alkalma egy kis zsörtölődésre.
Aforizmák
„ Ha nem lennének ellenségeim, ki szedné le rólam a rozsdát?"
Kálvin János
Az oldalt fejlesztette és üzemelteti az Ergo System
Művészeti Szakszervezetek Szövetsége
Művész-világ