Finn író regénye magyarul
Dátum: 2006. április 17., hétfő, 11:04
A Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválon, április 23-án, „A könyv és a szerzői jogok" napján mutatják be a fiatal finn író, Ranya Paasonen A nap állása című regényét, amely már számos nemzetközi díjat nyert.

A hazájában jól ismert, 1974-es születésű írónő regényében egyiptomi apja és finn anyja szerelmét meséli el. Ám a könyv nemcsak egy szerelmi történet, hanem érzékletes leírása a különböző nemzetiségek találkozásának, a multikulturális kötődéseknek.

Finnországban mindig is több nyelvű erőteljes irodalom létezett, sok szerző ír svéd, orosz vagy számi nyelven. A bevándorlók révén is színes a kulturális élet.

A regényt eddig már négy nyelven adták ki. Magyarra Győrffy Éva fordította, a fordítást a Finn Irodalmi Tájékoztató Központ támogatta.

(MTI-Panoráma)

Hozzászólás
Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be!
Hozzászólások
Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez!
Legyen Ön az első!
Keresés:  KERESÉS
Galéria
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Bemutatkozó
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Anekdoták
Amikor a náci csapatok megszállták Magyarországot, számos más művésszel együtt Salamon Bélát is elfogták, és elhurcolták a Svábhegyre, a magyar Gestapóhoz.
 
A híres amerikai írónő, Dorothy Parker nyilatkozta egyszer: – Szeretem a martinit, de legfeljebb kettő pohárral.
Aforizmák
„Aki a disszonanciát nem ismeri, a harmóniát értékelni nem tudja."
Kodály Zoltán
Az oldalt fejlesztette és üzemelteti az Ergo System
Művészeti Szakszervezetek Szövetsége
Művész-világ