Schimmelpfennig-hétvége
Dátum: 2006. március 15., szerda, 18:24
Magyarországon mindig örvendetes eseményt jelent egy-egy újabb külföldi kortárs dráma bemutatója. De az csak kivételesen fordul elő (a magyar drámaírókat is beleértve), hogy ugyanazon írótól egymás után három-négy darabot mutassanak be. Most ez mégis megtörtént.
               

Roland Schimmelpfennig az, akinek egyszerre négy műve látható napjainkban a magyar színpadokon. A kortárs német színházban az elmúlt években feltűnt új drámaíró-nemzedék egyik legjelentősebb alakja ő. Tucatnyi színművét több díjjal jutalmazták, számos nyelvre lefordították.

Schimmelpfennig a Push up 1-3 c. darabjának 2002-es kecskeméti bemutatójával jelent meg először magyar színpadon. (Az előadást Bodolay Géza vitt színre a saját fordításában. Ezután a művet több magyar színház is műsorára tűzte.) A 2003-as budapesti Kortárs Drámafesztiválon Az arab éjszaka c. Schimmelpfennig-mű stuttgarti előadása (Staatsschauspiel Stuttgart, R.: Samuel Weiss) vendégszerepelt. Az előadás óriási sikert aratott és azonnal közbeszéd tárgya lett. Ennek révén szakmai körökben és a közönség körében is ismertté vált Schimmelpfennig neve. A mű Perczel Enikő fordításában 2003 végén megjelent nyomtatásban is Az arab éjszaka – Kortárs német drámaírók antológiában, amely hat kortárs német színművet tartalmazott (Creativ Média - OSZMI). A darabot, magyarországi bemutatóként, a 2004/2005-ös évadban az Örkény Színház vitte színre Bagossy László rendezésében. A bemutató újabb vitákat váltott ki. Ezek középpontjában egyrészt a német és a magyar előadás összehasonlítása, illetve a darab és a magyar színrevitel viszonya állt.

A következő magyarországi Schimmelpfennig-bemutató az Előtte-utána volt 2006 januárjában (Katona József Színház – Krétakör Színház, fordító: Veress Anna, rendező: Schilling Árpád). Az előadás ismeretében úgy tűnik, folytatódik a Schimmelpfennig-vita.

2006 márciusban két új Schimmelpfennig-bemutatóra is sor kerül. Az Örkény István Színházban Ascher Tamás állította színpadra a Nő a múltból c. darabot Gáspár Ildikó fordításában. A hónap közepén Schimmelpfennig legújabb darabja is műsorra kerül. A Berlin, Greifswalder Straßét Bodolay Géza állítja színpadra Kecskeméten a saját fordításában.

 Érdemes kicsit közelebbről is megvizsgálni a Schimmelpfennig-jelenséget. Ehhez alkalmat teremt, hogy egymást követő napokon mind a négy előadás műsorra kerül, így az érdeklődők „egyhuzamban” megnézhetik a Magyarországon bemutatott darabokat. (Ezt egy ötödik felolvasószínházi előadásával egészítjük ki.) Ugyanakkor érdemes megkérdezni az egyes előadások létrehozóit is, elsősorban a rendezőket és a fordítókat, hogy ők hogy élik meg a szerzővel, illetve darabjaival való találkozást, kinek-kinek mi jelentette a legnagyobb élményt, kihívást, örömöt, nehézséget az adott művel való foglalkozás során.

Maga a szerző is jelen lesz a Schimmelpfennig-hétvége eseményein, így egyrészt megismerhetjük gondolkodásmódját, alkotómódszerét, másrészt kiderülhet, hogy mi a véleménye a négy magyarországi előadásról. A programsorozathoz kapcsolódóan – videofelvételek vetítésével – belenézhetünk különféle Schimmlepfennig-művek külföldi előadásaiba is (elsősorban azokéba, amelyeket Magyaroszágon is játszottak).
 
A beszélgetések, viták anyagát az Ellenfény című kortárs tánc- és színházművészeti folyóirat különszáma fogja nyomtatásban közölni, hogy azokhoz is eljussanak a Schimmlepfennig-hétvége tanulságai, akik nem tudnak jelen lenni a rendezvényen. 



                           Schimmelpfennig-hétvége
                         
program - 2006. március 23-25.

Március 23., csütörtök

16 óra: Roland Schimmelpfennig: Ambrózia
Felolvasószínház – magyarországi bemutató
Fordította: Perczel Enikő
Helyszín: Örkény Színház

19 óra: Roland Schimmelpfennig: Nő a múltból
            előadás az Örkény Színházban
            rendező: Ascher Tamás

előadás után: Találkozó Roland Schimmelpfenniggel
A beszélgetést vezeti: Bagossy László
Helyszín: Örkény Színház

Március 24., péntek

15 óra: Roland Schimmelpfennig: Berlin, Greifswalder Straße
            előadás a kecskeméti Katona József Színház Kamaraszínházában
            rendező: Bodolay Géza
(oda- és visszautazás az érdeklődők számától függően mikrobusszal vagy busszal
Jelentkezés a kecskeméti Katona József Színház titkárságán
Telefon: 06-76-501-171; e-mail: titkarsag@katonaj.hu)

19 óra: Roland Schimmelpfennig: Az arab éjszaka
előadás az Örkény Színházban
            rendező: Bagossy László

kb. 21 óra: Schimmelpfenniget rendezni (Beszélgetés a Schimmelpennig-darabok magyar rendezőivel: Ascher Tamással, Bagossy Lászlóval, Bodolay Gézával, Schilling Árpáddal a színrevitel nehézségeiről, a munka tanulságairól)
A beszélgetést vezeti: Sándor L. István
Helyszín: Örkény Színház

Március 25., szombat

14 óra: Videóvetítés külföldi Schimmelpfennig-előadás(ok)ról (esetleg ugyanannak a darabnak többféle színrevitele, részletekben)
Helyszín: Országos Színháztörténeti Múzeum és Intézet, vetítőterem

19 óra: Roland Schimmelpfennig: Előtte-utána
előadás a Katona József Színházban a Krétakör Színházzal közös produkcióban
rendező: Schilling Árpád

kb. 21 óra: Schimmelpfenniget fordítani (Beszélgetés a Schimmelpennig-darabok magyar fordítóival: Gáspár Ildikóval, Perczel Enikővel, Veress Annával a művek sajátosságairól, műfaji problémáikról, fordításaik nehézségeiről
A beszélgetést vezeti: Szilágyi Mária

Az első benyomások (Beszélgetés Roland Schimmelpfenniggel a három nap tanulságairól)      
Helyszín: Katona József Színház

Az érdeklődők figyelmébe ajánljuk még:

Március 20., hétfő

22.42: Push Up
Roland Schimmelpfennig színművét - Bodolay Géza fordításának felhasználásával - rádióra alkalmazta: Hidas Judit
Zenéjét összeállította és rendezte: Solténszky Tibor
Bartók Rádió – Rádiószínház

/Fotók: Gordon Eszter, Szilágyi Lenke/

Hozzászólás
Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be!
Hozzászólások
Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez!
Legyen Ön az első!
Keresés:  KERESÉS
Galéria
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Bemutatkozó
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Anekdoták
Will Rogers amerikai komikus, aki csúnya ember volt, társaságban így szólt egy hölgyhöz:
 
A háború alatt egy brit kormányülésen egy miniszter azzal állt elő, hogy a hadiállapotra tekintettel nullázzák le a kulturális kiadásokat, és a felszabaduló összeget fordítsák fegyverekre.
Aforizmák
„ Akinek nincs szíve, az csak a fülére hallgat."
Pascal
Az oldalt fejlesztette és üzemelteti az Ergo System
Művészeti Szakszervezetek Szövetsége
Művész-világ