Egység a sokféleségben
Dátum: 2011. április 15., péntek, 15:57
Egyre jobban hisz az európai identitásban, illetve a sokféleség kavalkádjában Per Olov Enquist svéd író az idei budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál nagydíjasa, aki pénteki sajtótájékoztatóján erről és munkamódszeréről is beszélt.

Az európai identitást tagadták az elmúlt ezer évben – vélekedett –, az Európai Unió retorikája, hogy létezik egység a sokféleségben. Sokszor kritikus voltam az Európai Unióval, Svédországban többször tartottak népszavazást a közösség ügyeivel kapcsolatban – emlékeztetett kérdésre válaszolva.

„Mégis, sok tekintetben igaz, hogy bár különbözőek vagyunk, kis nyelvekben létezünk – mint a svéd és a magyar –, de ennek ellenére létezik valamiféle kapcsolat a szívek között. Kis országok, kis nyelvek, de érdeklődünk egymás iránt. Számomra ez az egység a sokféleségben” – fogalmazott. Európa kinyílt, ezt értékelni kell - tette hozzá.

A sikeres író, akinek legutóbbi regénye az Egy másik élet címet viseli, elmondta, talán egy-egy térségen belül – így Észak-Európában, Dél-Európában, vagy éppen Kelet-Közép-Európában – szorosabb kapcsolat van a nemzetek között. „Európának olyan sok központja van. Például a Baltikum, vagy a Krakkó, Varsó, Prága, Bécs és Budapest fémjelezte régi közép-európai vidék. Egyre jobban szeretem ezt a kavalkádot” – hangoztatta.

Az író szerint Svédországban például nagy az érdeklődés a magyar szerzők iránt, jól ismerik Kertész Imrét, Konrád Györgyöt és Esterházy Pétert is. „Persze a nagyobb nyelvek jobban reprezentáltak, de így sem rossz a magyar irodalom helyzete” – árulta el.

Per Olov Enquist sokáig – két évtizeden át – élt hazájától távol, de már közel húsz éve egy Stockholm közeli kis szigetet nevezhet otthonának. Mesélt arról is, hogy a norvég határ közelében egy nyaralót is fenntartanak feleségével.

Ha épp van ötlete, rendkívül intenzíven dolgozik. „Viszont nagyon fájdalmas, amikor nem írok” – jegyezte meg. Enquist az 1980-as éveket tartja élete és pályája legsötétebb időszakának, amikor a legmélyebbre került alkoholizmussal vívott csatájában. Abban az időszakban nem is tudott írni – fogalmazott. „És még mindig vannak ilyen terméketlen időszakok” – tette hozzá. Ha viszont van ötlete, korán reggel, már hat órakor felkel, sétál egyet kutyájával, kávézik, majd belevág az írásba. „Aztán 11-12 óra körül lepihenek egy órára. Utána már nem jó dolgozni, dél körül már egyre hülyébb az ember” – taglalta.

Az író Magyarországon is jól ismert munkásságának kevesebbet emlegetett részét jelentik a gyerekkönyvek. A sajtótájékoztatóján elárulta, A három barlang hegye című történetet például unokáinak szánta karácsonyi ajándékként. Mindössze öt példány készült volna a gyerekeknek, nem szánta kiadásra. Szerkesztője viszont meggyőzte, így megjelent a könyv. „Aztán egy pillanat alatt 26 nyelvre fordították le” – mondta.

Kiemelte, soha nem ír a gyerekeknek „bal kézzel”, ugyanolyan – ha nem nagyobb – figyelmet szentel kicsiknek készülő történeteire. „Én és a kutyám vagyunk a főhősök” – vallotta be, de örömmel hallja, hogy a legtöbb gyerek azt hiszi, ők, a kis olvasók az Enquist-mesék hősei. „Nehogy azt mondják nekik, hogy nem” – óvott.

(MTI)

 

Hozzászólás
Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be!
Hozzászólások
Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez!
Legyen Ön az első!
Keresés:  KERESÉS
Galéria
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Bemutatkozó
 
Ide jöhet majd a bemutatkozó szöveg
Anekdoták
A múlt század francia irodalmának egyforma büszkesége a két Dumas: apa és fia. Az öreg Dumas leghíresebb, legismertebb művei a „Három testőr" és a „Gróf Monte Christo" sorozat. A fiatal Dumas legjobb műve a Kaméliás hölgy, amely Puccini Traviata című operája szövegköny-vének alapjául is szolgált.
 
Volt idő, amikor egyes színházak szinte versengtek egymással abban, hogy melyikük tud hosszabb előadást tartani.
Aforizmák
„Nem fog vízbe fúlni, akit az istenek kötélre szántak."
magyar közmondás
Az oldalt fejlesztette és üzemelteti az Ergo System
Művészeti Szakszervezetek Szövetsége
Művész-világ