A Ranyevszkaja család elárverezésre váró birtokán játszódó alig több mint száz évvel ezelőtt megírt, ma is aktuális történetet Radoslav Milenkovič rendezésében december 1-én este 7 órakor mutatja be a Miskolci Nemzeti Színház társulata. A miskolci teátrum Spiró György fordításában játssza a darabot. A XIX. század végén játszódó történet szerint a Ranyevszkaja család birtokát elárverezik, hogy villákat, nyaralókat építsenek a helyén. A Cseresznyéskertet, a régi Oroszország szimbólumát, a régi orosz élet jelképét elvesztik azok, akik nem voltak képesek megtartani. Ranyevszkaja letűnt világából Lopahin új világába való átmenetet a darab egyes szereplői értetlenül, más, főként fiatalabb hősei reménykedve fogadják. A szimbolikusan bármely életforma megszűnését ábrázoló Cseresznyéskert „…a valaha megírt legjobb darab rólunk, a mi világunkról. Itt minden egyes szó kincs. (...)
Ebben a darabban az a konfliktus a komikus, ami a jelentéktelen, a testi, a törpe és a magasztos, a lelki, a drámai között zajlik. A végeredmény komikus. A hatás. Semmit nem semmisítek meg, ami Csehovban humoros, de aki csak könnyű szórakozásra vágyik, az inkább keressen egy másik előadást. Az, hogy egyszer majd jó lesz az élet, csak szólam, mert úgysem lesz jó. Nem leszünk boldogabbak. Nem lesz több szeretet. Az igazi remény: legyen értelme a szeretetnek. Legyen értelme a szenvedésünknek. Ami csak akkor lehetséges, ha megőrizzük emberségünket. A színház pedig éppen erre való: azt segít megmutatni, hogy akármit tett is velünk ez a világ, még nem veszett el minden, még nem fordultunk ki teljesen emberi mivoltunkból.” Radoslav Milenkovič rendező
„...ez a Cseresznyéskert nem a régi, megszokott, melodramatikus
előadás, amitől minden néző rettegni szokott: most beülünk, itt leszünk holnap reggelig, és mindenki csak sír. Egyáltalán nem! Radoslav Milenković nagyon jó ritmusú előadást rendez a maga alapos elemzésével, világos gondolataival - és ellenállhatatlan humorával.” Müller Júlia, Ranyevszkaja
„...az izgat, hogyan bontsuk ki a színészekkel együtt az alapvető témát, ha a múltban élünk, a jelen csak illúzió, mint Sarlotta bűvészkedése. A következmény: nincs jövő. Hogy ez a jövőtlenség a közönség számára mennyire riasztó, az attól függ, mit lát a híradóban." Radoslav Milenkovič rendező
„Csehov 20. századi világsikere azt jelzi: új és központi problémát tudott megragadni, amelyet talán nem mérnek fel racionálisan, de éreznek mindenütt, ahol az ő drámáit játsszák." Spiró György műfordító
Színlap
Anton Pavlovics Csehov
CSERESZNYÉSKERT
színmű két részben
Fordította: Spiró György
Ranyevszkaja, Ljobov Andrejevna, földbirtokosnő Müller Júlia
Ánya, a leánya, 17 éves Barta Mária Viola
Varja, fogadott leánya, 24 éves Bodor Németi Gyöngyi
Gájev, Leonyid Andrejevics, Ranyevszkaja testvére Áron László
Lopahin, Jermolaj Alekszejevics, kereskedő Fandl Ferenc
Trofimov, Pjotr Szergejevics, diák Lukács Gábor
Szimeonov-Piscsik, Borisz Boriszovics, földbirtokos Halmágyi Sándor
Sarlotta Ivanovna, nevelőnő Kerekes Valéria
Jepihodov, Szemjon Pantyelejevics, könyvelő Baj László
Dunyasa, szobalány Varga Andrea
Jása, fiatal inas Molnár Erik
Firsz, öreg inas, 87 éves Csapó János Jászai-díjas, Érdemes művész
Állomásfőnök Somló István
Postamester M. Szilágyi Lajos
Díszlettervező: Fabry Juraj
Jelmeztervező: Laczó Henriette
Irodalmi munkatárs: Horváth Barbara
Színpadmester: Farkas Gábor
Ügyelő: Rack Zsuzsa - Orehovszky Zsófia
Súgó: Gah Erzsébet
Rendezőasszisztens: Pöltz Júlia
Rendező
RADOSLAV MILENKOVIĆ
Bemutató: 2006. december 1. - Nagyszínház
Képek: Bócsi Krisztián
| Ha hozzá kíván szólni, jelentkezzen be! |
| Még senki sem szólt hozzá ehhez a cikkhez! Legyen Ön az első! |

